Zum Hauptinhalt springen

logo laa

toolbar bg

Drummond, Regina: Mord im Schnee / Morte na neve

Drummond MordDrummond, Regina: Mord im Schnee / Morte na neve
[Roman] Übersetzt von Britta Mönch-Pingel.
Zweisprachige Ausgabe: Deutsch / Portugiesisch
Heroldsbach: Girabrasil, [2019]. 235 S., br., 12,95 €.
978-3-9820676-8-1

Eine Reihe von unerklärlichen Mordfällen erschüttert die ruhige Kleinstadt Wildsee in den Bayerischen Alpen, deren Bewohner langsam in Panik geraten. Alle Opfer sind aus unerklärlichen Gründen erfroren, doch es finden sich keinerlei Hinweise auf den Täter. Die junge französische Oberkommissarin Cherin Jolibec lässt sich davon nicht abschrecken und stellt ihre eigenen Ermittlungen an. So kann sie schließlich den Fall lösen: Außerirdische haben – ob absichtlich oder unabsichtlich wird nicht klar – den Tod der vier Opfer verursacht. 
Das Thema der Erzählung ist eindeutig Geschmacksache. Etwas irritierend sind Namen wie „Christopher von Gesicht“, „Asin Lipstick“, „Ingrid Friedhof“, vor allem aber „Markus Doof“ und „Melina Aussererde“. Drummond lässt den Leser ohne wirkliche Lösung des Falls und mit großen Fragezeichen zurück. Dieser Abschluss wird so abrupt ausgeführt, dass man beinahe den Eindruck hat, als wären beim Druck die letzten Seiten verloren gegangen. 
Die Übersetzung ist eine absolute Katastrophe, sowohl stilistisch, sprachlich als auch grammatikalisch. Der deutsche Text ist eine Komposition aus holprigen, viel zu langen Sätzen, Unstimmigkeiten und unglaublich vielen Fehlern (Rechtschreibung, Satzbau, Deklinationen, Kommasetzung), zu vielen Füllwörtern, unpassenden Wechseln der Zeitformen und beweist keinerlei Gefühl für sprachliche Feinheiten.
Die zweisprachige Ausgabe – der portugiesischen Version ist ein Kapitel mit Erklärungen zu den deutschen Namen sowie weiteren kulturellen Referenzen vorangestellt – ist dazu gedacht, um brasilianischen Kindern bzw. Jugendlichen das Leben in Süddeutschland näher zu bringen (und deutschen Lesern die portugiesische Sprache). Eigentlich ein schönes Projekt, leider scheitert es (kläglich) an der Ausführung. 
Johanna Klute, Bücher zu Lateinamerika

Britta Mönch-Pingel ist interkulturelle Sprachtrainerin und Übersetzerin für die Sprachen: Deutsch, Portugiesisch, Englisch und Spanisch. Sie ist Gründerin und Leiterin des Verlags Girabrasil.

Die Autorin:

Regina Drummond stammt aus Minas Gerais und ist Kinder- und Jugendbuchautorin, Theaterautorin, Geschichtenerzählerin und Übersetzerin. Bis heute hat sie über 120, zum Teil preisgekrönte Kinderbücher in Brasilien veröffentlicht, von denen viele in anderen Sprachen übersetzt wurden. Regina Drummond lebt in München, wo sie seit Jahren Leseförderungsprojekte und Workshops für Lehrer und Studenten leitet. Das Kinder- und Jugendbuch „Die doofe Dicke“ von 2012 war ihre erste übersetzte Veröffentlichung in deutscher Sprache.

Titel:

Mord im Schnee / Morte na neve