Skip to main content

logo laa

toolbar bg

Monterroso, Augusto

Augusto Monterroso wurde am 21.12.1921 in Tegucigalpa/Honduras geboren. Seine Mutter stammte aus Honduras, der Vater ist Guatemalteke. Nach eigener Aussage hat er die Grundschule nie abgeschlossen, arbeitete von seinem 16. bis 22. Lebensjahr in einer Fleischerei. In dieser Zeit begann er durch intensives Lesen in der Staatsbibliothek von Guatemala und heimlich während der Arbeit sein mangelhaftes Wissen nachzuholen. „Den Zauberberg [von Thomas Mann] ersteigen, während ich an mir die Rindshaxen vorbeiziehen sah, war wunderbar.“
Später studierte er Philosophie, lehrte Literaturwissenschaft und arbeitete als Diplomat für sein Land in Mexiko und Bolivien. Nach dem Sturz der Regierung Arbenz lebte er im Exil in Chile bevor er sich endgültig in Mexiko niederlies. Neben vielen anderen Preisen erhielt er 1996 den höchstdotierten Literaturpreis Lateinamerikas, den Juan-Rulfo-Preis.
Monterroso starb am 7.2.2003 in Mexico-Stadt.
Die deutschen Übersetzungen lagen bisher nur in drei längst vergriffenen Auswahlbändchen vor. 1973 erschien „Das gesamte Werk und andere Fabeln“, das trotz seines Titels nur eine Auswahl von Fabeln und Erzählungen aus zwei Original-Veröffentlichungen enthielt. Unter dem Titel „Der Frosch, der ein richtiger Frosch sein wollte“ erschien 1977 eine weitere Auswahl (die 1986 erweitert wurde). Zahlreiche übersetzte Fabeln und microcuentos erschienen in Anthologien und Zeitschriften.
Neben den beiden Anthologien erschien 1992 die hintergründige Parodie auf den Literaturbetrieb, auf aufgeblasenes Geschwätz und Wichtigtuerei, nämlich der einzige, 1978 erschienene Roman von Monterroso: Lo demás es silencio. La vida y la obras de Eduardo Torres („Reif sein ist alles und der Rest ist Schweigen“), der leider, wenn überhaupt, nur antiquarisch lieferbar ist.
Mit der 2011 erschienenen Übersetzung von La Oveja negra y demás fábulas von 1969 („Das Schwarze Schaf und andere Fabeln“) liegt erstmals eine vollständige Ausgabe der Fabeln auf Basis der Originalausgabe vor. Das gleiche gilt für den Band „Gesammelte Werke (und andere Geschichten)“, der alle Erzählungen aus Obras completas (y otros cuentos) von 1959 vollständig und in neuer Übersetzung enthält.

Titel:

Gesammelte Werke (und andere Geschichten)
Das Schwarze Schaf und andere Fabeln