Bibliographie der argentinischen Literatur

Die Bibliographie der ins Deutsche übersetzten argentinischen Literatur erfaßt einen Zeitraum von über 150 Jahren; beginnend mit den ersten Zeugnisse von der Mitte des 19. Jahrhunderts bis Mitte 2010.
Neu ist die Aufnahme von sogenannten unselbständigen Veröffentlichungen; Texte aus Anthologien und Periodika, dramatische Texte, die meist nur als Manuskript vorliegen und daher als unveröffentlicht gelten.
Bibliographiert wurde die sogenannte belletristische Literatur unter Einbeziehung der nicht immer eindeutig festlegbaren Arbeiten essayistischen Charakters. Aufgenommen wurden ferner dramatische Dichtungen, auch Bühnenmanuskripte. Erstmals erfaßt wurden Bücher in Blindenschrift, Hörbücher für Blinde, allgemeine Hörbücher, Comics (keine Cartoons), Buchkunstausgaben, Unikate und Einblattdrucke.
Kuepper Bibl ArgAlle Werke wurden autopsiert; Ausnahmen bilden einige dramatischen Dichtungen und die erstmals erfaßten Ausgaben für Sehbehinderte.
Bei schwer zugänglichen Zeugnissen aus Zeitungen und Zeitschriften findet sich eine entsprechende Anmerkung.
Die bibliographischen Daten bestehen aus Angaben über: Autor/Autorin, Herausgeber/ Herausgeberin, Titel, Kategorie (z. B. Roman), Übersetzer/ Übersetzerin, ggfls. Illustratoren, Originaltitel mit Ort und Jahr, Ort/Verleger, Erscheinungsjahr, Umfang, Format, ISBN-Nr.
Analog dazu wurde mit den Angaben der Werke aus Anthologien und Periodika verfahren.
Es wurden alle Auflagen ermittelt – auch Buchklubausgaben. Bei Prosa- oder Lyriksammlungen einer/s Autorin/Autors wurden alle Einzeltitel aufgeführt. Bei den selbständigen Titeln wurden alle bis Anfang September 2010 erschienenen Werke bibliographiert. Die systematische Untersuchung der ausgewählten Periodika endete meist mit den Jahrgängen 2009, d.h. mit ihrer Verfügbarkeit in den öffentlichen Bibliotheken; allgemein zugängliche Zeitschriften wurden bis Mitte 2010 untersucht.
Für 2014 ist die Veröffentlichung eines Nachtrags geplant, der als PDF-Datei kostenlos zur Verfügung stehen wird.

Das Buch, geschmackvoll gebunden, liegt gut in der Hand und schmeichelt den Zahlen und Karteikarten verliebten Blick des Archivars und all jenen, die bislang mühsam in öffentlichen Bibliotheken Informationen zu übersetzen argentinischen Büchern suchen mussten. Lobend hervorzuheben ist, dass selbst verstreute Veröffentlichungen junger Autoren der argentinischen Literatur wie Cecilia Pavón und Samantha Schweblin, Fabián Casas und Washington Cucurto, Félix Bruzzone und Lucía Puenzo in Fanzines und literarischen Zeitschriften zu finden sind. Die Bibliographie füllt somit eine bislang bestehende Lücke in der lexikalischen Erfassung der argentinischen Literatur in deutscher Übersetzung, lädt aber auch ein, auf Entdeckungsfahrt zu gehen, und sollte in keiner gut sortierten Bibliothek der Republik fehlen. (Timo Berger)

Klaus Küpper: Bibliographie der argentinischen Literatur
Prosa, Lyrik, Essay, Drama und Comic in deutscher Übersetzung.
Herausgeber: Archiv für übersetzte Literatur aus Lateinamerika und der Karibik, Köln.
Köln: Verlag Klaus Küpper, 2010. XIV,482 S., geb., 48,00 €.
978-3-981-3005-0-5